忍者ブログ
海外のニュースにある、反日記事に、稚拙な英語でもいいから、コメントしたい。日本に対する誤解を解きたいと願う中1程度の英語力しかない男のブログ

[PR]


×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。








◆注目記事

安倍首相の英語スピーチが米合同会議で響き渡る時、韓国は!


日米関係が強固になる事は韓国にとって、何ひとつ不利益になる事はありません。この人達の本当の目的は何ですか?


安部首相が4月末に米上下両院合同会議での演説を行う事が決まりました。

この演説が、日本に吉と出るか凶と出るかは私には全く分かりませんが、この演説の内容がどんな内容であろうとも、批判してやりましょうという人達がいますよね。

この方々は、仮に日本の首相が超リベラル志向の人だったとしても批判するのではないでしょうか。

なぜか、在米韓国系の団体が今回の安部首相の演説を阻止しようと頑張っていたようです。


韓国国会議長
まで渡米して頑張っていました。

しかし…

彼らの主張に寄り添ってきた米下院外交委員長のエド・ロイス氏なども、「あれ???やっぱりこの人達って……」と気付き始めているような気がするのは私だけでしょうか。

なぜ日米韓の関係をV字型の図式でしか考えられないのでしょう。

なぜトライアングル型の関係を持とうとしないのでしょう。

ていうか、アメリカの同盟国って日本以外にもたくさんあるのだけれど、韓国のメディアを読んでみると、アメリカの同盟国が日本と韓国だけのように感じてしまう不思議。

では本題いきます。

日米関係が強固になる事は韓国にとって、何ひとつ不利益になる事はありません。この人達の本当の目的は何ですか?

いきなりグーグル翻訳を掛けてみると、

For that the Japan-US relationship is strong in Korea, there is no what one to become disadvantage. What is the real purpose of this people?

となります。

アホの私には、これがどの程度合っているのか判断つきません。

ということで、いつものパズル入れ替えスタイルで文を作ってみます。


彼女は成田国際空港で報道陣に,日米関係の強化に取り組めることは彼女にとって名誉なことだと述べた。

She told reporters at Narita International Airport that it was an honor for her to be able to work to strengthen the bonds between the U.S. and Japan. - 浜島書店 Catch a Wave

上の例文では、strengthen the bonds between the U.S. and Japan. が『日米関係の強化』


訪日初日,オバマ大統領と鳩山由紀夫首相は会談を行い,日米関係を強化する必要性について合意した。

On the first day of his visit to Japan, Obama and Prime Minister Hatoyama Yukio held talks and came to an agreement on the need to strengthen U.S.-Japan relations. - 浜島書店 Catch a Wave

おいおい! なんだこの例文! 今は昔! こちらの例文では strengthen U.S.-Japan relations. という表現。


何ひとつ不利益になる事はありません。
はどう表現すればいいでしょう?


君の話を裏づけるものは何ひとつない.
There's nothing to corroborate your story. - 研究社 新英和中辞典


There's nothing to に

Not being tall is not a serious disadvantage in life.- Tanaka Corpus
背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。

You won't suffer a disadvantage because of that. - Weblio Email例文集
それによってあなたは不利益を被ることはない。


Korea won't suffer a
disadvantage 

韓国は不利益を被ることはありません

『なにひとつ』をどうつける? at all を最後につければいい?

South Korea won't suffer a disadvantage at all. 

韓国はまったく不利益を被ることはありません

または、

There's nothing to disadvantage for South Korea at all. でいいか。


日米関係が強固になる事は韓国にとって、何ひとつ不利益になる事はありません。

Strengthen U.S.-Japan relations, For South Korea won't suffer a disadvantage at all.

たぶんなんか違う。はい次。

この人達(彼ら)の本当の目的は何ですか?

これは、安倍首相の演説を阻止しようとしている団体が妙にきな臭い。韓国政府まで乗せられてる…気がする。


真の目的は他にある。
My true purpose lies elsewhere. - Weblio Email例文集


あなたの訪問の目的は何ですか?
What is the purpose of your visit? - Weblio Email例文集


上の例文から、

What is the true purpose of Their anti-Abe movement ?

彼らの『反安倍』運動の真の目的はなんですか?

最後に全部まとめると、

Strengthen U.S.-Japan relations, For South Korea won't suffer a disadvantage at all.

What is the true purpose of Their anti-Abe movement ?

日米関係が強固になる事は韓国にとって、何ひとつ不利益になる事はありません。

彼らの『反安倍』運動の真の目的はなんですか?

For のところが怪しいので、別例の

Strengthen U.S.-Japan relations, There's nothing to disadvantage for South Korea at all.

What is the true purpose of Their anti-Abe movement ?

のほうが通じるかな。


追伸

知らぬ間に反日国への批判の文ばかりでネトウヨと呼ばれてしまいそうですが、そんな気はありません。

右も左も関係なく、ただ日本が誤解を受けている部分を英語で伝えられないかと思っているだけなのです。

やっぱりだめだ。英語は赤点ばっかりの思い出が甦ってきた。


関連記事
▶︎心のピュアな人へ。被害者(victim)に同情をよせる前に一度は疑ってみろ
▶︎「言論の自由」を盾に、日本を貶める人たち
▶︎日本の隣国であることは、現在のあなた方にとってどうなのですか?
▶︎反日広報活動に沈黙していてはいけない時代に来ています。
▶︎悪い日本を世界に言って回っても、あなたの国の評価が高まるわけではありません。
▶︎あなたの憎んでいる日本は、あなたが妄想で作り上げた幻です。
▶︎海外のニュースにある反日記事に、稚拙な英語でもいいから、コメントしたい。

拍手[0回]








◆注目記事
PR